Skocz do treści
edukacja
25.11.2015
Kultura dostępna

Kultura dostępna

Bezpłatne spektakle z tłumaczeniem na język migowy i audiodeskrypcją w TPB

Od września wprowadzamy spektakle dostosowane do widzów niewidomych i niesłyszących. W ramach naszego programu „kulturalni bez ograniczeń” realizowane będą tłumaczenia na język migowy oraz audiodeskrypcje, czyli ścieżki dźwiękowe i słowne opisy akcji, tego co dzieje się na scenie, opisy postaci, kostiumów.

Teatr Polski w Bydgoszczy dostosował wybrane spektakle do osób niewidomych oraz niesłyszących w ramach projektu „kulturalni bez ograniczeń”, którego celem jest intensyfikowanie inicjatyw ograniczających przeszkody w dostępie do kultury oraz uświadamiających potrzebę uczestnictwa w niej.

Nie chcemy stwarzać dla naszych odbiorców barier. Zależy nam na tym, żeby wszyscy czuli się w Teatrze swobodnie, uczestnicząc w jego działaniach i wymianie myśli na równych prawach.

Spektakle z audiodeskrypcją:

„Plastusiowy pamiętnik”, reż. Lena Frankiewicz/ 10 września godz. 18.00

„Сварка (swarka)”, reż. Katarzyna Szyngiera/ 17 października godz. 16.00

„Wojny, których nie przeżyłam”, reż. Weronika Szczawińska/ 6 listopada godz. 17.00

Z tłumaczeniem na język migowy:

„Plastusiowy pamiętnik”, reż. Lena Frankiewicz/ 9 września godz. 18.00

„Romville”, reż. Elżbieta Depta/ 15 października godz. 17.00

„Komornicka. Biografia pozorna”, reż. Barek Frąckowiak/ 29 października godz. 15.00

„Сварка (swarka)”, reż. Katarzyna Szyngiera/ 20 listopada godz. 17.00

 

 

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu Kultura Dostępna.

 

Nasza strona internetowa używa plików „cookies” w celach statystycznych, oraz funkcjonalnych. Jeśli chcesz, możesz wyłączyć pliki „cookies” w ustawieniach swojej przeglądarki. Zmiana ustawień plików „cookies” może ograniczyć funkcjonalność serwisu. Więcej informacji na ten temat znajdziesz tutaj.